臺媒今天(6月2日)引述臺軍“軍方人士”的話(huà)稱(chēng),臺軍已將心戰(心理戰)喊話(huà)中的“共軍弟兄,出來(lái)投誠”改為“敵軍弟兄,放下武器”,結果淪為網(wǎng)友笑柄。有人諷刺稱(chēng),“敵軍”和“弟兄”放在一起,邏輯混亂,文理不通,精神分裂。
臺灣“中央社”等媒體2日報道稱(chēng),臺軍新兵訓練時(shí)期必須學(xué)習單兵“單兵基本戰斗教練”,其中包括一段心戰喊話(huà)報告詞,“親愛(ài)的共軍弟兄們,你們已經(jīng)被包圍了!前有火海、后無(wú)退路,趕快出來(lái)投誠吧”。但報道稱(chēng),這段“共軍弟兄”報告詞中已被改為“敵軍弟兄,放下武器、雙手抱頭”等說(shuō)法。
然而這一改動(dòng)卻造成了邏輯上的問(wèn)題,有島內網(wǎng)友見(jiàn)到“敵軍”“弟兄”兩個(gè)詞被組合到一起,直言:是敵軍就不是弟兄了;邏輯混亂,文理不通。
“又是敵軍又是弟兄,是精神分裂嗎”。