資料圖:臺灣詩(shī)人余光中。中新社發(fā) 王中舉 攝
這以后,余光中的生活逐漸穩定下來(lái),并在多地任教。幾年前,他曾對媒體談到自己的作品。“我寫(xiě)過(guò)一千首詩(shī),散文至少也有一兩百篇,所以要真正對我有一個(gè)基本認識,是要看一些書(shū)的。《鄉愁》這首詩(shī)因為被編到教科書(shū)里,所以大家都念過(guò),而且也好記,形式單純。”
絕色
美麗而善變的巫娘,那月亮
翻譯是她的特長(cháng)
卻把世界譯走了樣
把太陽(yáng)的镕金譯成了流銀
把烈火譯成了冰
而且帶點(diǎn)薄荷的風(fēng)味
凡嘗過(guò)的人都說(shuō)
譯文是全不可靠
但比起原文來(lái)呢
卻更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的譯者
存心把世界譯錯
或者譯對,詩(shī)人說(shuō)
只因原文本來(lái)就多誤
所以每當雪姑
乘著(zhù)六瓣的降落傘
在風(fēng)里飛旋地降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿(mǎn)月當空
下面平鋪著(zhù)皓影
上面流轉著(zhù)亮銀
而你帶笑地向我步來(lái)
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不知月色加反光的雪色
該如何將你的本色
——已經(jīng)夠出色的了
全譯成更絕的艷色?
詩(shī)人歐陽(yáng)江河幾年前曾與余光中同臺朗誦,他在接受中新網(wǎng)(微信公眾號:cns2012)記者采訪(fǎng)時(shí)回憶,“當時(shí)感覺(jué)老先生和藹可親,頭腦也很敏捷”。
北京大學(xué)中國詩(shī)歌研究院院長(cháng)謝冕曾這樣評價(jià)好友余光中,“他學(xué)貫中西,既有學(xué)習外國詩(shī)歌的經(jīng)驗,又受古典詩(shī)歌的影響,把這些糅合在一起,吸收了現代詩(shī)歌優(yōu)秀的成分,是新詩(shī)寫(xiě)作的集大成者”。記者14日致電謝冕,電話(huà)里他聲音低沉,表示已經(jīng)知道該消息,但婉拒了記者采訪(fǎng)請求,“現在不說(shuō)了吧”。