MBC和KBS1問(wèn)題都很大。
老規矩,先道歉。
為什么?因為環(huán)環(huán)(ID:huanqiu-com) 上一期推送里有個(gè)詞不客觀(guān)。
我們說(shuō):冬奧開(kāi)幕式韓方字幕疑出“重大紕漏”,島內綠媒一大早就嗨了!(文章請戳:冬奧開(kāi)幕式韓方字幕疑出“重大紕漏”,島內綠媒一大早就嗨了! )
但經(jīng)過(guò)最新查證,不是疑似。是確實(shí)出現“重大紕漏”。
在環(huán)環(huán)看到的韓國各電視臺轉播畫(huà)面中,MBC和KBS1問(wèn)題都很大。
在中國臺北隊入場(chǎng)時(shí),盡管冬奧會(huì )現場(chǎng)英文口播為“Chinese Taipei”,但MBC轉播字幕顯示為“???(臺灣)” ,更加錯誤之處在于,其韓文字幕還標注:首都,臺北↓
MBC轉播截圖
出現類(lèi)似錯誤的還有韓國KBS1,雖然轉播字幕顯示為“???? ????(Chinese Taipei)”,但其下方的韓文字幕中卻標注:首都,臺北↓
KBS1轉播截圖
此外,KBS1韓語(yǔ)解說(shuō)員還解釋道:“正式稱(chēng)為中華臺北,在韓國國內也叫臺灣,但是根據國際奧委會(huì )規定,‘中華臺北’為正式‘國家’名稱(chēng)”。
除MBC和KBS1外,環(huán)環(huán)此前已報道,韓國SBS電視臺在轉播字幕中也標注了“臺灣”↓
SBS轉播截圖
環(huán)環(huán):顯然,KBS1是清楚國際奧委會(huì )要稱(chēng)呼“Chinese Taipei”的,但明顯不知道大陸已稱(chēng)呼其為“中國臺北”隊。雖然要韓國電視臺像中國大陸媒體一樣 嚴守 臺灣問(wèn)題的政治正確性有些苛責, 但像MBC這樣出現“臺灣,首都臺北”,KBS1在知道要稱(chēng)呼“Chinese Taipei”的情況下,還標注“首都臺北”,也太離譜了。