據臺灣《聯(lián)合報》報道,近日臺灣小學(xué)六年級語(yǔ)文課本出現“水泄不通的掌聲”這種句型,“就在水泄不通的掌聲之中,英雄被他祖母抓個(gè)正著(zhù),邊挨打邊求饒”,這樣的用法掀起一波討論。
圖為來(lái)源:課本網(wǎng)站
根據臺教育部門(mén)語(yǔ)文辭典的定義,“水泄不通”又寫(xiě)作“水洩不通”,這句成語(yǔ)出自《三國演義》,是指連水都無(wú)法流通,用在形容掌聲確實(shí)突兀。
島內有媒體工作者分享稱(chēng),這段課文出自醫生作家侯文詠《夢(mèng)幻全壘打》一文,敘述主角愛(ài)打棒球,祖母卻要他多念書(shū),某天打出全壘打,卻在“水泄不通”的掌聲中,被祖母抓個(gè)正著(zhù)狠揍一番的趣事。
該媒體工作者表示,文章是以小學(xué)兒童的筆觸,透過(guò)頑童眼光所呈現出來(lái)溫馨、活潑、風(fēng)趣、動(dòng)人的世界,當中成語(yǔ)誤用、錯置的安排,自然無(wú)傷大雅;“但是,拿這種文章來(lái)做為六年級的語(yǔ)文教材?”
對此,島內網(wǎng)友表示,“絡(luò )繹不絕都比水泄不通合理,經(jīng)久不息、掌聲雷動(dòng)才是正常的吧”、“果然是罄竹難書(shū)的‘課綱’”、“此起彼落不好嗎?歡聲雷動(dòng)不香嗎?”