香港《南華早報》網(wǎng)站12月15日刊登題為《從鄧麗君到瓊瑤:臺灣失去對中國大陸文化影響力的時(shí)代》的報道,報道編譯如下:
本月早些時(shí)候,當臺灣作家瓊瑤去世的消息傳出時(shí),瓊瑤在大陸的粉絲妮科爾·李(音)滿(mǎn)腦子都是小時(shí)候觀(guān)看根據瓊瑤作品改編的電視劇時(shí)的場(chǎng)景。
“我幾乎能背出《還珠格格》和《情深深雨濛濛》的臺詞。”30歲的妮科爾·李說(shuō),她指的是20世紀90年代末和21世紀初的兩部電視劇。她說(shuō):“我們這一代的大多數人都會(huì )有同樣的記憶。”
這些電視劇大受歡迎,在電視臺播出時(shí)吸引了無(wú)數大陸觀(guān)眾。
對于妮科爾·李和她這一代大陸年輕人來(lái)說(shuō),他們最早的一些文化記憶來(lái)自瓊瑤等臺灣作家、音樂(lè )人和電影制作人的作品。
因此在瓊瑤離世后,大陸媒體上有很多來(lái)自藝術(shù)家、公眾甚至官方媒體的悼念。
但近年來(lái),臺灣流行文化一直難以吸引大陸觀(guān)眾。
分析人士說(shuō),這是海峽兩岸政治和社會(huì )變化、大陸流行文化的發(fā)展以及臺灣文化聚焦本土等因素共同導致的結果。
20世紀70年代末,大陸開(kāi)始對外開(kāi)放,臺灣藝術(shù)家的作品也進(jìn)入了大陸。
臺灣歌手鄧麗君是其中最受歡迎的歌手之一。20世紀80年代,數以百萬(wàn)計的大陸民眾通過(guò)臺灣的電臺和磁帶聽(tīng)鄧麗君的歌曲。
當鄧麗君的歌曲在大陸通過(guò)非官方渠道傳播時(shí),瓊瑤的言情小說(shuō)以及來(lái)自香港和臺灣的武俠小說(shuō)通過(guò)官方渠道進(jìn)入大陸,并迅速流行起來(lái)。
臺北政治大學(xué)傳播學(xué)院副教授黃俊銘表示,在20世紀80年代,當臺灣流行文化進(jìn)入大陸時(shí),臺灣流行文化“仍然具有中華民族特色”,因此迅速吸引了觀(guān)眾。
但現在,臺灣藝術(shù)家的作品似乎不再那么容易引起大陸公眾的共鳴。
臺灣清華大學(xué)助理教授何志勇表示,這種文化影響力的衰落與2000年左右臺灣流行文化中出現的所謂“本土”趨勢有關(guān),當時(shí)有“臺獨”傾向的民進(jìn)黨上臺。
大陸的流行文化市場(chǎng)也在過(guò)去20年中不斷擴大,吸引臺灣演員和歌手在大陸發(fā)展自己的事業(yè)。