不過(guò),主張“臺獨”的陳水扁日后因貪腐入獄,罄竹難書(shū)四個(gè)字來(lái)形容陳水扁倒是恰如其分。
陳水扁用錯成語(yǔ)也就算了,偏偏有人忠心護主,死不認錯。時(shí)任臺灣教育主管部門(mén)負責人的杜正勝竟然表示,罄竹難書(shū)單就字面意義上解釋?zhuān)?ldquo;用盡紙張都寫(xiě)不完”的意思,并無(wú)負面或正面之說(shuō)。真可謂是古有趙高指鹿為馬,今看正勝罄竹難書(shū)。
杜正勝的糗事不止這一樁。2005年,在他主導下,臺當局“教育部”推出“成語(yǔ)詞典”,其中竟然將“三只小豬”、“楚門(mén)的世界”等根本不是成語(yǔ)的詞條,都列入了附錄的“專(zhuān)題成語(yǔ)”。面對質(zhì)疑,他不但不承認錯誤,還親口說(shuō)“三只小豬”就是成語(yǔ)。
作為臺灣教育主管部門(mén)的負責人竟然強行曲解成語(yǔ),令人震驚。縱觀(guān)杜正勝一直以來(lái)的言行,為“去中國化”可謂“煞費苦心”。早在李登輝時(shí)期,杜正勝就開(kāi)始操弄“臺獨”教育,妄圖斬斷臺灣屬于中國的歷史事實(shí),赤裸裸地標示“去中國化”目的。