餐盤(pán)上用英文寫(xiě)著(zhù)“Help(救命)”的字樣。(圖片來(lái)源:臺灣“中時(shí)電子報”)
懸疑電影中,角色遇到危險時(shí)通常會(huì )利用各種隱匿的手段向外界求救。據臺灣“中時(shí)電子報”報道,近日,兩名網(wǎng)友就去餐廳用餐時(shí)就收到了一個(gè)“求救信號”,但結果卻令大家哭笑不得。
據報道,二人在一間餐廳用餐時(shí)點(diǎn)了份松餅,餐點(diǎn)送來(lái)時(shí)相當精致可口。但奇怪的是,餐盤(pán)上的巧克力裝飾字竟然是英文“Help(救命)”。二人不禁好奇:“怎么會(huì )有人在盤(pán)子上用這樣的英文來(lái)裝飾?”于是兩人討論了起來(lái),擔心這該不會(huì )是一則求救信息,“該不會(huì )是在跟我們求救吧?電影都這樣演。”后來(lái)兩人決定要問(wèn)問(wèn)服務(wù)生到底怎么回事,是否需要幫助。
他們向服務(wù)生詢(xún)問(wèn):“這上面是英文對吧?上面寫(xiě)了什么?”對方淡定的回答:“Hello(你好)”。令二人瞬間傻眼。事后二人覺(jué)得此事實(shí)在好笑,于是將全過(guò)程發(fā)布在社交網(wǎng)絡(luò )上,引起網(wǎng)友熱議。網(wǎng)友紛紛表示:“是不是以為他被人販子拐賣(mài)了?”“差點(diǎn)報警!”“笑死了!搞事情啊!”
“Help(救命)”與“Hello(你好)”的英文手寫(xiě)體確實(shí)有些相像。(圖片來(lái)源:臺灣“中時(shí)電子報”)