李登輝的日本姓名之謎
日據時(shí)期,日本人在臺是非常歧視臺灣人的,如果有臺灣人想將姓名改成日本姓名,魚(yú)目混珠地冒充日本人,是極度的困難或著(zhù)說(shuō)是幾乎不可能的,日人并將之形諸于法規。
一、為何年紀這樣小就要更改姓名?
依當時(shí)臺灣的戶(hù)口規則第十八條第二十二項規定有“變更姓名”情況時(shí),須在十日內向所轄警察署長(cháng)提出申請。第三十條更規定,“本島人(臺灣人)變更姓名時(shí)…,須附上知事(縣長(cháng))或廳長(cháng)的許可書(shū),并由本人申請”。也就是說(shuō),依規定更改姓名此等芝麻小事需獲得知事或廳長(cháng)的核準,才有可能變更姓名。
1926年,有臺灣人陳永珍以業(yè)務(wù)需要為由,曾向臺北州知事提出申請,將其長(cháng)子“陳培英”的姓名改為“穎川榮一”。臺北州難以判斷,乃照會(huì )總督府。總督府警務(wù)局回覆,“姓的變更不僅在舊慣上自有規定,而且恐產(chǎn)生一戶(hù)之內異姓同宗之慮,因此本件以不許可為宜”。從此以后,“姓”的變更是“除不得已的情況外,不予許可”。此一案例,顯示堂堂臺北州知事(臺北縣縣長(cháng)),而且是臺灣最大州的知事,對一件普通本島人依法為其子申請更改姓名的案件,法雖明文規定是由知事裁決,居然不敢決定,而是請示臺灣總督府。因為這己不是依法行政的問(wèn)題,而是政治責任的問(wèn)題;結果覆示是改名可以但改姓不可以,一方面保住日人內心不想讓臺灣人魚(yú)目混珠地當日本人,一方面也依法準了申請人改名而有下臺階。
1930年代末在臺日人雖曾就臺灣人的更改姓名事展開(kāi)激烈爭論,惟直至1940年1月27日,總務(wù)長(cháng)官電令各州知事廳長(cháng)“關(guān)于本島人姓名變更文件”,修正戶(hù)口規則第三十條如附件,姓名變更許可方針,申請當事人“必須是國語(yǔ)常用家庭、必須具有致力涵養皇國民資質(zhì)之意念深厚且富公共精神者”,具備以上兩條件,且經(jīng)知事或廳長(cháng)認為適當,才予許可。
1940年2月11日,是日本皇紀紀元2600年的“黃道吉日”。日本政府下令以這一天做為殖民地朝鮮人和臺灣人更改姓名的實(shí)施日。臺灣殖民當局于當天在臺實(shí)施《戶(hù)口規則改正》,許可本島人變更姓名,但必須符合上述“關(guān)于本島人姓名變更文件”所規定的兩條件,并且要經(jīng)由知事或廳長(cháng)核準,方可將中文姓名改為日式姓名。此外,自1941年以后,改“姓”的許可決定權從總督府警務(wù)局移轉至州,但整個(gè)流程仍非常復雜。
但在當時(shí)這樣的政治氛圍下,李登輝是在念小學(xué)“公學(xué)校”時(shí)就取名“巖里政男”。李登輝是1929年六歲時(shí)始入三芝公學(xué)校上學(xué),后因父親職務(wù)遷調關(guān)系,曾經(jīng)轉學(xué)在南港、三芝、淡水等三所小學(xué)就讀,于1935年淡水公學(xué)校畢業(yè)。也就是說(shuō),李登輝早在(未滿(mǎn)12歲)1935年以前,日本殖民當局幾乎不準臺灣人變更“姓氏”之前,任職警察身在警界的李金龍,竟敢忤逆當局的政治正確,為自己這么小的小孩取日本“姓氏”。如果不是李金龍本意,難道是李登輝的親生日本父親為他取的全然日本化的名字?
再者,無(wú)論李登輝是小學(xué)或中學(xué)何時(shí)正式申報取名“巖里政男”,當時(shí)李登輝還是小孩/青少年,怎會(huì )有如此需要?從而還要知道更改姓名的法規,又不怕麻煩地依規定向轄區警察署長(cháng)提出申請。不但獲得臺北州知事的核準,獲準改名,而且還能獲準更改姓氏。就合理推斷,這些很難是一個(gè)郊區鄉下小孩/青少年的李登輝或其父李金龍所能想到并辦到的。然而,如果不是李登輝或李金龍,難道是李登輝的親生日本父親為他運作更改“姓氏”取名嗎?
二、李登輝日本姓名的詭異
李登輝的日本名字“巖里政男”,不但完全日本化,而且還是相當深奧正派。因為“巖里”是日本神話(huà)中志在蕩滅群魔的神。另一方面,“巖里”在日本也是一極罕見(jiàn)的姓氏。例如日本當局實(shí)施許可本島人變更姓名時(shí),臺灣總督府曾公布一份日本姓氏資料,專(zhuān)供本島人變更姓名參考之用,其中以巖字為首的姓氏有“巖瀨、巖下、巖崎、巖田、巖波、巖森、巖山、巖屋、巖間、巖道、巖井、巖城、巖泉、巖本、巖本、巖元、巖尾、巖原、巖松”,但卻無(wú)“巖里”。此外,新村出編巖波書(shū)店發(fā)行的《廣辭苑》大辭典中(1998年11月第五版、共2,988頁(yè)),列有“巖中、巖倉、巖佐、巖崎、巖下、巖瀨、巖田、巖波、巖野、巖見(jiàn)”等日本姓氏,也無(wú)“巖里”。然而,李登輝的父親李金龍僅是小學(xué)畢業(yè)(初中未畢業(yè)),日文程度自當有限,又非日本人,如何能為李登輝取一個(gè)連臺灣總督府欽定的日本姓氏資料上都找不到的罕見(jiàn)日本姓氏?一個(gè)連巖波書(shū)店發(fā)行的日本大辭典都找不到的罕見(jiàn)日本姓氏? 因此,如果不是李金龍為李登輝取此日本姓氏?那又是誰(shuí)有此日文學(xué)養能力為李登輝取了這樣一個(gè)深奧極其罕見(jiàn)的日本姓氏,難道是他的親生日本父親嗎?
三、為何年紀這樣小就違反周遭傳統文化更名改姓?
在日本殖民歧視臺人的統治期間,絕大多數的臺灣人,是蔑視看不起親日臺人。此外,依中國漢族傳統,“姓氏”是一代一代往下傳,所謂“行不更名,坐不改姓”,無(wú)論受教育與否,除非萬(wàn)不得已,是不會(huì )更改姓名,尤其是“姓氏”。因此,臺灣人強烈抗拒改名運動(dòng),截至許可臺人變更姓名的1940年12月24日止,僅1180名臺灣人將他們的中國姓名更改為日式姓名。但1939年底全島臺灣人多達589.5萬(wàn)人(日本人約32.3萬(wàn)人)。也就是說(shuō),僅只百分之0.02的臺灣人,將其中國姓名改為日本姓名。
1940年代初日本殖民當局在臺灣強力推“皇民化運動(dòng)”時(shí),即使是在東京帝國大學(xué)念書(shū),且日后成為“臺獨”教父級的彭明敏都未改名。又例如有一半日本血統(母親為日本人)并曾傾向“臺獨”理念的名人邱永漢,也未改名。再者,即使是后續在日本殖民政府的強力壓制下,臺灣人被迫更名,也不乏以變通方式或依中文字形更名,如將“呂”姓改為“宮下”,或以祖先堂號充作姓氏,“黃”姓改為“江夏”、“陳”姓改為“穎川”(前述陳培英就是改名為穎川榮一)。
李金龍曾工作過(guò)的南港、三芝、淡水,都是當時(shí)臺北市郊區鄉下,是民風(fēng)淳厚的中國傳統社會(huì ),且李登輝念的小學(xué)都是專(zhuān)供臺灣人子孩念的“公學(xué)校”,班上同學(xué)都是臺灣人,怎會(huì )有小學(xué)生會(huì )取個(gè)從姓氏到名字都全然日本化的名字?在同學(xué)中肯定格格不入嘛!因此,究竟是什么原因使得未滿(mǎn)12歲且在鄉下念書(shū)的小孩李登輝,包括其父李金龍,無(wú)視中國的傳統文化習俗?無(wú)視周遭鄰里的蔑視?連姓帶名的完全更改成日式姓名?難道又是他的親生日本父親嗎?