賴(lài)清德上臺后,為了推行“去中國化”,在語(yǔ)言文化上又搞出了一系列小動(dòng)作。臺教育部門(mén)不僅將閩南話(huà)改名為所謂的“臺灣臺語(yǔ)”,近日又更新了所謂的“臺語(yǔ)常用辭典”。而在新增的300個(gè)字詞中竟然包含了一些辱罵性,甚至是粗俗的詞匯,受到島內輿論痛批。
據臺媒報道,臺教育部門(mén)網(wǎng)站公告了整整8大頁(yè)新增詞匯列表。不少好奇的臺灣網(wǎng)友點(diǎn)開(kāi)辭典查詢(xún)相關(guān)字詞,驚見(jiàn)平時(shí)常用來(lái)“激烈溝通”的詞語(yǔ)都被詳盡寫(xiě)上釋義與例句,甚至還有近義、反義詞。
更令臺灣網(wǎng)友意外的是,該網(wǎng)站提供AI朗讀例句,只要一點(diǎn)開(kāi)播放鍵,就可以聽(tīng)到AI示范“激烈溝通”的語(yǔ)音,讓網(wǎng)友直呼“太炸裂!”
對此,有島內學(xué)者指出,賴(lài)清德當局為了“去中國化”挖空心思,浪費一大堆資源與經(jīng)費。臺灣文化本就是中華文化的一部分,不論民進(jìn)黨再怎么包裝,也改變不了閩南話(huà)作為漢語(yǔ)地域性語(yǔ)言分支的本質(zhì)。這些字詞不僅完全看不出閩南語(yǔ)的文化底蘊,更失去方言品味。
島內輿論批評,當局打著(zhù)“教育”的旗號搞“去中國化”,卻將低俗又帶有攻擊性的詞匯加入詞典,不知“教育”的意義在哪里。臺灣民眾紛紛斥責此舉荒唐。
不僅如此,就在上個(gè)月,臺監察機構還發(fā)起所謂“閩南語(yǔ)糾錯調查”,檢討全臺高鐵、火車(chē)、捷運、客運等公共交通上語(yǔ)音播報的閩南話(huà)發(fā)音腔調,同樣遭到島內輿論的痛批。
“賴(lài)清德是在用閩南話(huà)做‘臺獨’表達!”島內輿論指出,所謂“臺語(yǔ)”名稱(chēng)每隔幾年就會(huì )在島內掀起一波爭議,這次從民進(jìn)黨民代提案、臺教育部門(mén)“正名”到臺“監察委員”查案,煞有介事,無(wú)事生非,實(shí)則就是在用在地化包裝“臺獨”,令臺灣文化更加狹隘。這場(chǎng)鋪天蓋地的“語(yǔ)言戰”,形同“臺獨”意識形態(tài)照妖鏡。