臺海網(wǎng)2月21日 (海峽導報記者 吳生林 文/網(wǎng)絡(luò )圖)小時(shí)候讀書(shū),大家都記得這么一句話(huà),“哥倫布發(fā)現新大陸”。可如今臺灣出版的新書(shū)卻說(shuō)“哥倫布發(fā)現新中國”,鬧出世界級笑話(huà)。這究竟是怎么回事?
廣州中山大學(xué)學(xué)者曹雨的著(zhù)作《激辣中國》上個(gè)月在臺灣出版,未料,書(shū)中所有的“大陸”一詞都被替換成“中國”,于是就出現“哥倫布發(fā)現新中國”、“歐亞中國”、“南亞次中國”等荒唐表述。
臺灣歷史與地理學(xué)教授潘朝陽(yáng)昨天接受導報記者采訪(fǎng)時(shí)表示,鬧出這樣的笑話(huà),不只是因為出版商出于省錢(qián)而不用人工校對,只偷懶用電腦程式將“中國”替代“大陸”,更是民進(jìn)黨與“臺獨”勢力長(cháng)期“反中”,故意將大陸稱(chēng)為“中國”的政治操弄之遺禍。
1“大陸 ”替換成“中國”
書(shū)商被批“無(wú)職業(yè)操守”
這起荒唐事件的曝光,還是因為《激辣中國》的作者曹雨18日晚間在臉書(shū)上發(fā)文披露。
他說(shuō),上個(gè)月他的書(shū)在臺灣出版,這本是一件值得高興的事情,雖然至今還沒(méi)有收到樣書(shū),但朋友發(fā)來(lái)的圖片實(shí)在令人震驚,書(shū)中所有的“大陸”都被機械式替換成了“中國”。
據臺媒報道,曹雨指出,其實(shí)他書(shū)里并沒(méi)有用“大陸”來(lái)指代“中國”的用法。書(shū)中所有的“大陸”,都是指conti-nent的意思,new continent是新大陸,Eurasia continent是歐亞大陸,south Asia sub-continent是南亞次大陸。結果,臺灣出版方在書(shū)中就改成了“哥倫布發(fā)現新中國”、“南亞次中國”、“歐亞中國”,出現如此離譜的錯誤,明顯是出版方在篡改了作者的原文以后,連校對這樣基本的印前工作也懶得履行。這已經(jīng)不是“疏忽”能夠解釋得了的,這是根本沒(méi)有職業(yè)操守才做得出的事情。
據悉,《激辣中國》內容是關(guān)于辣椒在中國的遷徙傳播史與食辣文化演變。事件曝光之后,兩岸大量網(wǎng)友涌入出版商——臺灣麥田出版社的臉書(shū)留言批評,迫使對方19日上午緊急發(fā)文道歉,稱(chēng)“因發(fā)現書(shū)中內文在編輯校對過(guò)程中犯了嚴重疏失,本社將通知書(shū)店通路先將產(chǎn)品全面下架并回收重制”。
曹雨也在出版商致歉后再發(fā)文表示:“心里還是挺寬慰的,這件事情能夠得到關(guān)注和處理,我就已經(jīng)挺滿(mǎn)足了。”他也把18日晚間的發(fā)文刪除。
2世界級笑話(huà)鬧個(gè)不停
“古今臺外”舊事被重提
雖然出版商公開(kāi)道歉,但無(wú)法阻止事情的進(jìn)一步發(fā)酵,兩岸網(wǎng)友與輿論的討論這幾天還在持續。“哥倫布發(fā)現新中國”,成為臺灣網(wǎng)友在臉書(shū)和網(wǎng)絡(luò )論壇上討論的最熱門(mén)話(huà)題之一。網(wǎng)友紛紛表示“笑死,校稿的是在睡喔”“直接取代,也太懶了吧”“這也太不尊重作者了”“在書(shū)店工作的我坐等出版社的下架通知”“原先還以為這是出版社的行銷(xiāo)手法,但是越看越不對,這個(gè)已經(jīng)不是行銷(xiāo),這個(gè)是‘行笑’了吧”。
還有臺灣網(wǎng)友緊急收藏,表示“趕在下架前收了一本《激辣中國》初版首刷,眼見(jiàn)為憑,納入我的書(shū)房藏書(shū)之一。跟臺灣繁體版的《等爸爸回家》放在一起,見(jiàn)證民進(jìn)黨是如何‘反中’,是如何審查大陸書(shū)本的。”這位網(wǎng)友提及的《等爸爸回家》,是大陸抗疫題材兒童繪本。2020年有臺灣書(shū)商原本想在島內發(fā)行,民進(jìn)黨當局文化主管部門(mén)當時(shí)以違反“兩岸人民關(guān)系條例”為由下令禁止。
偏向藍營(yíng)的網(wǎng)友指出,綠營(yíng)網(wǎng)友之所以也會(huì )生氣,是因為本該是“反中同路人”的這位編輯,不小心把這種應該要藏著(zhù)掖著(zhù)的無(wú)腦取代行為暴露出來(lái),太過(guò)拙劣,拙劣到令人難以置信,從而感到丟臉,甚至是惱羞。
這種令人嘆為觀(guān)止的世界級笑話(huà)在臺灣出現,其實(shí)并不是第一次,也不會(huì )是最后一次。有人指出,陳水扁當年以“罄竹難書(shū)”夸臺灣義工貢獻引發(fā)軒然大波;昔日綠營(yíng)主播彭文正“創(chuàng )造性”發(fā)明新詞“古今臺外”;以及近日蔡當局教育部門(mén)遵從“臺獨立委”王婉諭“意旨”,同意把“外祖父外祖母”改稱(chēng)“祖父祖母”的荒唐作為,大致都屬于同類(lèi)型“災難”事件。
3“小編疏失”只是表象
深層罪惡是綠營(yíng)“反中”留禍害
這樣低級而又嚴重的錯誤,難道真的只是編輯校對過(guò)程中的疏失嗎?臺灣輿論包括很多島內政治人物都不以為然。
國民黨前主席、現任“藍委”江啟臣批評,這種要求書(shū)商進(jìn)行審查,根本是臺灣民主的大退步。另一位“藍委”林奕華就此事質(zhì)疑,民進(jìn)黨當局主打“抗中保臺”,都稱(chēng)對岸為“中國”而不稱(chēng)“大陸”,難道現在也影響到出版品上了嗎?“小老百姓為求自保而不得不政治正確。”
國民黨黨史館主任兼文傳會(huì )副主委林家興表示,這樣的竄改在文字層面并非有意識挑選的竄改,而是忽略文意脈絡(luò )、不分青紅皂白地將所有“大陸”置換篡改為“中國”,這本身就是一個(gè)非常不專(zhuān)業(yè)且粗暴的行為。“除了震驚與譴責出版社的不嚴謹甚至粗暴,更應該深思為何會(huì )有這樣的舉動(dòng)。”
林家興質(zhì)疑,為何出版社的編輯不希望用“大陸”稱(chēng)呼“大陸”?究竟是出版社編輯自己的私心?還是整間出版社既定的政策?而這樣的意識形態(tài)審查,又是受到誰(shuí)的指使與影響?他認為,在今天的臺灣,不分黨派顏色都應該譴責這樣的行為。
他指出,當今民進(jìn)黨當局應該反躬自省,當民進(jìn)黨不斷高舉“抗中保臺”的意識形態(tài)指導,使得出版界、學(xué)術(shù)界人人心中似乎都有一個(gè)“小警鐘”,對文稿進(jìn)行自我審查。
臺灣網(wǎng)絡(luò )媒體“兩岸犇報”刊發(fā)評論稱(chēng),這場(chǎng)“麥田”失火事件不是起因于對“哥倫布發(fā)現新大陸”這句話(huà)的反省,而是來(lái)自“政治正確”意識形態(tài),以及對世界史的無(wú)知。不過(guò),誰(shuí)說(shuō)這樣看似低級而荒謬的編輯事件,不是“天假其私以行其大公”呢?
知名統派學(xué)者、臺灣師范大學(xué)國際與僑教學(xué)院前院長(cháng)潘朝陽(yáng)教授昨天接受導報記者采訪(fǎng)時(shí)表示,這次事件是臺灣出版界的大笑話(huà)也是大恥辱。表面上看,是因為電腦程式自動(dòng)搜索替換,而出版業(yè)者生存很難,人員少,“哪有工夫認真校對?”但從深層次看,其實(shí)是“臺獨”意識形態(tài)長(cháng)期影響下的結果。將“大陸”一詞改為“中國”,乃是民進(jìn)黨和“臺獨”勢力的常態(tài)用語(yǔ),連臺灣教科書(shū)中都已經(jīng)直接把海峽之西稱(chēng)為“中國”,海峽之東稱(chēng)為“臺灣”。
潘朝陽(yáng)最后表示,正因為將大陸仇視為敵人,才會(huì )去掉“大陸”一詞而改為“中國”。“電腦程式是死板的,‘臺獨’分子自以為高明,卻是極蠢!難怪出現‘哥倫布發(fā)現新中國’的世界級笑話(huà)。此種荒謬現象何止荒謬?簡(jiǎn)直是見(jiàn)鬼!這就是‘臺獨’的深層罪惡!”